AŞIRMAK/ÇALMAK dediysek bunun da çeşitleri var :
- Kimisi bir iki cümleyi kaynak göstermeden kullanır.
- Kimisinin ise insafı yoktur, öyle bir iki cümle ile doymaz. Olduğu gibi yabancı bir kaynağı anladığı, becerebildiği kadarıyla tercüme ediverir, başına da "YAZAN" diye kendi adını ekleyiverir.
- Diğer bir çözüm de UYDURMAKTIR. Atış serbest birader, kalede yabancı yok.
Devir aşıranlarla/çalanlarla, uyduranların itibar gördüğü, baş tacı edildiği devir. Gel vatandaş gel, sen de aşır/çal, sen de uydur, senin neyin eksik. Bağlantıların sağlamsa, doyamazsın keyfine.
-------------------------------------------
While PLAGIARISM is all around us, there are also kinds/degrees of it :
- Some lift a couple of sentences (usually, the most important ones) from another publication and use it without giving reference(s) as if it was his/her own idea or accomplishment.
- Some are truly ruthless and their greed cannot be satisfied by a "couple of sentences": Come on! Why lift a couple of items when you can lift the whole shop? So, these people translate a book -to the best of their ability- and put their name on the cover as the AUTHOR, not the TRANSLATOR.
But be forewarned: While these are THE WAYS to get your "Quick and Easy" publications, one really needs to have "strong connections" to get away with it! And if you really do, there is no better way than this to be "productive"!!!